Τετάρτη 21 Οκτωβρίου 2015

ΣΥΓΓΡΑΦΙΚΕΣ ΜΙΚΡΟΤΗΤΕΣ #9

#9 Ο Χαμένος κάνει τη μετάφραση

Στο δείπνο που ακολούθησε την ομιλία του διάσημου αμερικανού συγγραφέα Άλβιν Μπούκερ σε μεγάλο (από όλες τις απόψεις) θέατρο των Αθηνών, παραβρέθηκαν ο Έλληνας εκδότης του, ο Γιώργος Πρώσος, ο γιος αυτού, Σωκράτης, καθώς και ο μεταφραστής των βιβλίων του τιμωμένου προσώπου, ο Πέτρος Καστανάς και η γυναίκα του, Μυρτώ. Οι πέντε τους συνέφαγαν στην ταράτσα γνωστού ξενοδοχείου, αλλά μακριά από τα περίεργα βλέμματα, ο αμερικανός μαιτρ μονοπώλησε το ενδιαφέρον των αντρών συνδαιτυμόνων του, αλλά το δικό του ενδιαφέρον ήταν επικεντρωμένο αποκλειστικά στη μόνη θηλυκή παρουσία – τη Μυρτώ Καστανά. Μετά το πέρας του χορταστικού, είναι η αλήθεια, δείπνου, ο αμερικανός ζήτησε από το μεταφραστή και τη γυναίκα του να τον πάνε σε κάποιο μπαρ. Τον πήγανε στο 20/20, που φάνηκε ενδιαφέρον στον αμερικανό μαέστρο της αφήγησης. Παρήγγειλαν τα ποτά τους και πιάσανε την ψιλοκουβέντα, για τα μπαρ, για την κρίση, για τη μουσική. Κάποια στιγμή που ο Καστανάς πήγε εκεί όπου ακόμα κι ο βασιλιάς πάει μόνος του, ο Μπούκερ βρήκε την ευκαιρία να κάνει την κίνησή του. Της έπλεξε το εγκώμιο κι αυτή έδειχνε να συγκινείται – να αναστατώνεται. Μα αμέσως μετά ο άντρας της βγήκε από το μπάνιο και η συζήτηση μεταξύ των τριών επέστρεψε στην πρότερη ροή της.
            Περάσανε δύο ώρες εκεί κι έπειτα το ζεύγος πήγε τον Αμερικανό στο ξενοδοχείο όπου εκείνος διέμενε. Τους αποχαιρέτησε κοιτάζοντας μόνον εκείνη.
            Το επόμενο πρωί, ο Αμερικανός ζήτησε το τηλέφωνο της οικίας του Πέτρου Καστανά, προκειμένου –δήθεν- να του κάνει μια διευκρίνιση σχετικά με μια λέξη στο τρίτο, υπό μετάφραση βιβλίο του. Το σήκωσε η Μυρτώ. Στην αρχή της είπε ψέματα πως έψαχνε τον άντρα της – εκείνη του απάντησε πως ο Πέτρος είχε πεταχτεί στο κέντρο για κάτι δουλειές – και μετά άρχισε να της ζητά επιτακτικά να έρθει να τον βρει στο ξενοδοχείο του.
            Η Μυρτώ δέχτηκε – δεν ήταν και λίγο να αποζητά την παρέα σου ένας από τους πιο διάσημους συγγραφείς στον κόσμο. Πήγε και τον βρήκε.
Έκαναν έρωτα. Μετά, ξαπλώσανε ανάσκελα στο διπλό κρεβάτι. Μέσα στη χαρά που ένοιωθε, της είπε πως του είχε μόλις έρθει η ιδέα για ένα νέο βιβλίο – χάρη σε εκείνη.
Η εξομολόγηση αυτή την ευχαρίστησε. Μα, μετά από λίγο χτύπησε η πόρτα του δωματίου. Ο Άλβιν άνοιξε και αντίκρυσε τον Πέτρο, που είχε έρθει για εκείνη ακριβώς τη διευκρίνιση που οι δύο άντρες είχαν συζητήσει το αμέσως προηγούμενο βράδυ. Ο αμερικανός δεν τον άφησε να περάσει κι ο μεταφραστής αμέσως κατάλαβε πως κάτι κακό συνέβαινε. Έσπρωξε την πόρτα και μπούκαρε στο δωμάτιο. Την βρήκε μισοξαπλωμένη στο διπλό κρεβάτι της σουίτας, να ξεφυλλίζει το σημειωματάριο του αμερικανού μαιτρ, φορώντας ένα άσπρο μπουρνούζι.
Ο Πέτρος γύρισε και κοίταξε βλοσυρά τον αμερικανό συγγραφέα.
-Τι σημαίνει αυτό; τον ρώτησε.
-Τίποτα. Απλά προετοιμάζω το επόμενο βιβλίο μου.
-Τι;
-Για φαντάσου. Μέχρι τώρα απλώς μετέφραζες τα βιβλία μου. Τώρα συμβάλλεις στη δημιουργία τους. Θα έπρεπε να είσαι ευχαριστημένος.
Και του έριξε ένα ελαφρύ, δήθεν φιλικό χαστουκάκι στο αριστερό μάγουλο.
Ο Καστανάς σηκώθηκε κι έφυγε. Μετά από λίγο καιρό, πήρε διαζύγιο από τη Μυρτώ. Μετέφρασε και το τρίτο βιβλίο του Μπούκερ – αφού είχε δεσμευτεί επ’ αυτού – αλλά αρνήθηκε να μεταφράσει το τέταρτο, όταν, μετά από σχεδόν ένα χρόνο, του το πρότεινε ο εκδότης Γιώργος Πρώσος.

Μα έπειτα κατάλαβε πως είχε να πληρώσει και τη διατροφή της Μυρτώς. Κι έτσι, παρότι ο χαμένος της υπόθεσης, έκανε τελικά τη μετάφραση και του τέταρτου βιβλίου του Άλβιν Μπούκερ. 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου