Δευτέρα, 16 Ιουνίου 2014

#Bloomsday

"Επιπλέον, ο Οδυσσέας είναι ένα εκπληκτικό tour de force, αν αναλογιστεί κανείς με πόση επιτυχία έφτασε στον τόσο δύσκολο στόχο που έθεσε στον εαυτό του ο Τζόϋς. Όπως έχω ήδη δηλώσει, ο Οδυσσέας δεν είναι ένα εύκολο στην ανάγνωση βιβλίο. Είναι λαμπρό και βαρετό, είναι εναλλάξ καταληπτό και δυσνόητο. Σε πολλά σημεία μου φαίνεται αηδιαστικό, αλλά, παρόλο που περιέχει, όπως έχω αναφέρει παραπάνω, πολλές λέξεις που συνήθως θεωρούνται βρώμικες, δεν έχω βρει τίποτα που να το αντιλαμβάνομαι σαν βρωμιά για χάρη της βρωμιάς. Καθεμιά λέξη του βιβλίου συνεισφέρει σαν ένα κομμάτι μωσαϊκού στη λεπτομερή απεικόνιση που ο Τζόϋς γυρεύει να κατασκευάσει για τους αναγνώστες του. 
      Αν κάποιος δεν επιθυμεί να σχετίζεται με ανθρώπους σαν αυτούς που περιγράφει ο Τζόϋς, αυτό είναι επιλογή του. Προκειμένου να αποφύγει την έμμεση επαφή με αυτούς, θα μπορούσε κάλλιστα να αποφύγει να διαβάσει τον Οδυσσέα: αυτό είναι αρκούντως κατανοητό. Αλλά όταν ένας πραγματικός καλλιτέχνης των λέξεων, όπως είναι αναμφίβολα ο Τζόϋς, γυρεύει να ζωγραφίσει μια πραγματική εικόνα των χαμηλότερων στρωμάτων της μεσαίας τάξης σε μια Ευρωπαϊκή πόλη, θα έπρεπε να είναι αδύνατο για το Αμερικανικό κοινό να δει την εικόνα αυτή;"


Από το κείμενο της απόφασης του δικαστή Τζον Μ. Γούλσι, χάρη στην οποία ο "Οδυσσέας" του Τζόϋς μπόρεσε να κυκλοφορήσει στην Αμερική, παρά τις από τους πολεμίους του κατηγορίες ως πορνογραφήματος. Η -πρόχειρη - μετάφραση δική μου. 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου